越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成

好書推薦-越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成

越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成網友評鑑4顆星

真的很實用 一定要讓你知道

博客來文學小說-文學研究分類限量出清

  • 定價:300
  • 優惠價:7210
  • 優惠期限:2014年04月02日止

  • 越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成

    你想了解更多有關[越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成]的相關資料嗎
    點圖即可看詳細介紹


    內容簡介

      班雅明說,漫遊者走過街頭,會聽到櫥窗對著他們低吟。

      當推理小說跨越國境進入台灣,我們又會聽到什麼?

      作為台灣推理小說研究的第一本專著,本書在「文化翻譯」與「文學場域」的理論基礎上,發展出「身體」與「文體秩序」的研究取徑,將推理小說置放在跨國傳播的脈絡,觀看西方與日本的類型知識體系,如何打造台灣推理文學場域,並進行知識的再生產。

      作為方法的「身體」,負載著創作者在不同歷史階段對文體秩序的欲求,以及典律、美學、科學理性與現代性等「翻譯驅力」,在其上交會、協商而形成的「譯徑」,因此充滿各式在地文化干預後的再生產動能。

      身體會說話,它一旦「越境」,便成為文化翻譯的路徑。

    作者簡介

    陳國偉

      國立中正大學中文博士,現為國立中興大學台灣文學與跨國文化研究所助理教授、亞洲大眾文化與新興媒介研究室主持人。研究領域為台灣現當代文學、大眾文學、推理小說、流行文化、族群論述。曾獲國立編譯館學術論著出版獎助、賴和台灣文學研究論文獎。著有學術專書《類型風景:戰後台灣大眾文學》(國立台灣文學館,2013)、《想像台灣:當代小說中的族群書寫》(五南,2007)。


    ...繼續閱讀



    arrow
    arrow
      全站熱搜

      Literature4c 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()